Перевод "challenge mode" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение challenge mode (чалиндж моуд) :
tʃˈalɪndʒ mˈəʊd

чалиндж моуд транскрипция – 31 результат перевода

And I'm like, "Step-off, bar-humper, here comes my bong Thomas."
And then I did a double on this nine-footer, and was, like, totally in challenge mode.
Why's she here?
А я, такая отвязная и шустрая, круче, чем Паровозик Томас.
А потом я сделала парочку этих девятишаговых, и это было настоящим вызовом.
Почему она здесь?
Скопировать
And I'm like, "Step-off, bar-humper, here comes my bong Thomas."
And then I did a double on this nine-footer, and was, like, totally in challenge mode.
Why's she here?
А я, такая отвязная и шустрая, круче, чем Паровозик Томас.
А потом я сделала парочку этих девятишаговых, и это было настоящим вызовом.
Почему она здесь?
Скопировать
Tokyo men have come to help him
If he knows you're here, he'll challenge us
Pipe down!
На помощь ему приехали люди из Токио.
Если он узнает, что ты здесь, он вызовет нас на бой.
— Заткнись!
Скопировать
Get back!
I accept your challenge!
Oh you do do you?
Отошли назад!
Я принимаю твой вызов!
О ты согласен?
Скопировать
Unfortunately, that sounds a little like famous last words.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Скопировать
When the time comes, I will deal with him myself.
This is how the Devil King responds to your challenge.
With death, Yei Lin!
Когда придёт время, я буду иметь дело с ним лично.
Вот так Король Дьявол отвечает на твой вызов...
Смертью! Ей Лин!
Скопировать
Rah, Rah!
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Ура, Ура !
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Скопировать
We have what we need.
Except a challenge.
You don't understand, Jim.
У нас есть все, что нужно.
Кроме цели.
Вы не понимаете, Джим.
Скопировать
Only man can destroy man.
Lucifer's wizard Yei Lin, will soon find the Sorensen formula... and will try to challenge me.
Find the formula, and destroy Yei Lin!
Только человек может уничтожить человека!
Чародей Люцифера, Ей Лин, скоро найдет формулу Соренсена... И попытается бросить мне вызов!
Найди формулу и уничтожь Ей Лина!
Скопировать
She's the most beautiful girl in the whole world.
You'll have to admit that, or I'll challenge you to a duel.
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Она самая прекрасная девушка в мире.
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Скопировать
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
If you were victor, you would free me because I had dared to challenge and again I would have Stonn.
But if you did not free me, it would be the same.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Если бы победил ты, ты освободил бы меня из-за выбора схватки, а я все равно досталась бы Стонну.
А если бы ты не освободил меня, ничего не изменилось бы.
Скопировать
He called it Koon-ut what?
He described it to me as meaning "marriage or challenge."
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
Он назвал это кун-ат чего?
Он рассказал мне, что это означает: брак или схватка.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Скопировать
What happened?
- She chooses the challenge.
With him?
Что случилось?
- Она выбирает схватку.
С ним?
Скопировать
It is her right.
T'Pring, thee has chosen the kal-if-fee the challenge.
Thee are prepared to become the property of the victor?
Это ее право.
Т'Принг ты выбрала Кал-и-фи, схватку.
Ты готова стать собственностью победителя?
Скопировать
Spock.
Does thee accept challenge, according to our laws and customs?
You think Spock can take him?
Спок?
Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям?
Думаешь, Спок с ним справится?
Скопировать
Kirk, decide.
I accept the challenge.
Here begins the act of combat for possession of the woman T'Pring.
Кирк, решай.
Я принимаю вызов.
Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т'Принг.
Скопировать
I can forgive such a display only once.
Challenge was given and lawfully accepted.
It has begun.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
Схватка началась.
Скопировать
- Specify.
Why the challenge.
And why you chose my captain as your champion.
- Что именно?
Почему схватка?
И почему ты выбрала защитником моего капитана?
Скопировать
Sire, you must not fight at Sagrajas. - Valencia must first be...
- We have already accepted the challenge.
My liege, you must first take Valencia.
Сир, сначала нужно взять Валенсию.
Но я уже принял вызов.
Сир, сначала нужно взять Валенсию.
Скопировать
Or a cat casserole?
À la mode.
(CHIMING)
может форшмак из него?
Как в лучших домах!
[Вой]
Скопировать
You mean the New York cut steak with the smothered onions and all the mushrooms.
And the pie à la mode.
What kind of à la mode is that dessert?
Вы об этом бифштексе с луком и грибами.
Еще пирог с мороженым.
А пирог с чем?
Скопировать
And the pie à la mode.
What kind of à la mode is that dessert?
I mean, I'm just curious.
Еще пирог с мороженым.
А пирог с чем?
Мне просто интересно.
Скопировать
I cross this floor in spoken friendship as I would speak to Arrius.
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
Я обратился к тебе со словами дружбы, как к Арию.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Скопировать
Come.
Come challenge my gladiators.
That's the one who cut my beard.
- Подходи.
- Брось вызов моим гладиаторам.
- Это тот, кто подрезал мне бороду.
Скопировать
Come on, give me the satisfaction.
Since I can't handle your master I challenge you, monkey face.
Ready?
- Ну, дай мне удовлетворение.
- Поскольку я не могу справиться с твоим хозяином Я вызываю тебя, обезьяна.
- Готова?
Скопировать
I know.
They dared challenge me.
They won't get my filter to undo the spell I cast.
= Я знаю.
= Они осмелились бросить мне вызов.
= Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание.
Скопировать
Scotty.
Mode of power?
Beats me what makes it go.
Скотти.
Источник энергии.
Хоть убей, не знаю, что его движет.
Скопировать
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
I intend to challenge your actions in my medical records.
I'll state that I warned you about Bailey's condition.
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
Считайте, что я вас предупредил насчет состояния Бейли.
Скопировать
Never mind, you can get all you need from this.
I think we have a challenge.
What are you doing here?
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Кажется, он крепкий орешек.
- Что вы здесь делаете?
Скопировать
Never mind, you can get all you need from this.
I think we have a challenge.
- What are you doing here?
кем вы были, кем хотите стать.
Семейные заболевания.. политические взгляды.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Скопировать
- No identification.
No answer to our challenge.
Only a glimpse of...
- Мы его не опознали.
Никакого ответа на наши попытки связаться.
Только проблески...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов challenge mode (чалиндж моуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы challenge mode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чалиндж моуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение